| М.Ю. Лермонтов:
(prev. Mile Klopčič)
|
|
|
| К *** | Za ogled prevodov se prijavite desno zgoraj! | |
| | |
| Я не унижусь пред тобою; | | |
| Ни твой привет, ни твой укор | | |
| Не властны над моей душою. | | |
| Знай: мы чужие с этих пор. | | |
| Ты позабыла: я свободы | | |
| Для заблужденья не отдам, | | |
| И так пожертвовал я годы | | |
| Твоей улыбке и глазам, | | |
| И так я слишком долго видел | | |
| В тебе надежду юных дней | | |
| И целый мир возненавидел, | | |
| Чтобы тебя любить сильней. | | |
| Как знать, быть может, те мгновенья, | | |
| Что протекли у ног твоих, | | |
| Я отнимал у вдохновенья! | | |
| А чем ты заменила их? | | |
| Быть может, мыслию небесной | | |
| И силой духа убежден, | | |
| Я дал бы миру дар чудесный, | | |
| А мне за то бессмертье он? | | |
| Зачем так нежно обещала | | |
| Ты заменить его венец, | | |
| Зачем ты не была сначала, | | |
| Какою стала наконец! | | |
| Я горд! Прости! люби другого, | | |
| Мечтай любовь найти в другом; | | |
| Чего б то ни было земного | | |
| Я не соделаюсь рабом. | | |
| К чужим горам, под небо юга | | |
| Я удалюся, может быть; | | |
| Но слишком знаем мы друг друга, | | |
| Чтобы друг друга позабыть. | | |
| Отныне стану наслаждаться | | |
| И в страсти стану клясться всем; | | |
| Со всеми буду я смеяться, | | |
| А плакать не хочу ни с кем; | | |
| Начну обманывать безбожно, | | |
| Чтоб не любить, как я любил, — | | |
| Иль женщин уважать возможно, | | |
| Когда мне ангел изменил? | | |
| Я был готов на смерть и муку | | |
| И целый мир на битву звать, | | |
| Чтобы твою младую руку — | | |
| Безумец! — лишний раз пожать! | | |
| Не знав коварную измену, | | |
| Тебе я душу отдавал; | | |
| Такой души ты знала ль цену? | | |
| Ты знала — я тебя не знал! | | |
| | |
| 1831 | | |
|
|
|
| | |