| ВЕТКА ПАЛЕСТИНЫ | Za ogled prevodov se prijavite desno zgoraj! | |
| Скажи мне, ветка Палестины: | ||
| Где ты росла, где ты цвела? | ||
| Каких холмов, какой долины | ||
| Ты украшением была? | ||
| У вод ли чистых Иордана | ||
| Востока луч тебя ласкал, | ||
| Ночной ли ветр в горах Ливана | ||
| Тебя сердито колыхал? | ||
| Молитву ль тихую читали | ||
| Иль пели песни старины, | ||
| Когда листы твои сплетали | ||
| Солима бедные сыны? | ||
| И пальма та жива ль поныне? | ||
| Всё так же ль манит в летний зной | ||
| Она прохожего в пустыне | ||
| Широколиственной главой? | ||
| Или в разлуке безотрадной | ||
| Она увяла, как и ты, | ||
| И дольний прах ложится жадно | ||
| На пожелтевшие листы?.. | ||
| Поведай: набожной рукою | ||
| Кто в этот край тебя занес? | ||
| Грустил он часто над тобою? | ||
| Хранишь ты след горючих слез? | ||
| Иль, божьей рати лучший воин, | ||
| Он был с безоблачным челом, | ||
| Как ты, всегда небес достоин | ||
| Перед людьми и божеством?.. | ||
| Заботой тайною хранима, | ||
| Перед иконой золотой | ||
| Стоишь ты, ветвь Ерусалима, | ||
| Святыни верный часовой! | ||
| Прозрачный сумрак, луч лампады, | ||
| Кивот и крест, симво́л святой... | ||
| Всё полно мира и отрады | ||
| Вокруг тебя и над тобой. | ||
| февраль 1837 | ||