Prevodi poezije Lermontova

Prijava

Za urejanje prevodov se je potrebno prijaviti v sistem. Pišite na
admin@slavistika.net!

Nazaj na kazalo! | М.Ю. Лермонтов: УЗНИК ~ Mihail Lermontov: JETNIK (prev. Mile Klopčič)
УЗНИК Za ogled prevodov se prijavite desno zgoraj!
 
Отворите мне темницу, 
Дайте мне сиянье дня, 
Черноглазую девицу, 
Черногривого коня. 
Я красавицу младую 
Прежде сладко поцелую, 
На коня потом вскочу, 
В степь, как ветер, улечу. 
 
Но окно тюрьмы высоко, 
Дверь тяжелая с замком; 
Черноокая далёко, 
В пышном тереме своем; 
Добрый конь в зеленом поле 
Без узды, один, по воле 
Скачет весел и игрив, 
Хвост по ветру распустив. 
 
Одинок я — нет отрады: 
Стены голые кругом, 
Тускло светит луч лампады 
Умирающим огнем; 
Только слышно: за дверями 
Звучно-мерными шагами 
Ходит в тишине ночной 
Безответный часовой. 
 
февраль 1837