| М.Ю. Лермонтов:
(prev. Mile Klopčič)
|
|
|
| СОСЕД | Za ogled prevodov se prijavite desno zgoraj! | |
| | |
| Кто б ни был ты, печальный мой сосед, | | |
| Люблю тебя, как друга юных лет, | | |
| Тебя, товарищ мой случайный, | | |
| Хотя судьбы коварною игрой | | |
| Навеки мы разлучены с тобой | | |
| Стеной теперь — а после тайной. | | |
| | |
| Когда зари румяный полусвет | | |
| В окно тюрьмы прощальный свой привет | | |
| Мне, умирая, посылает | | |
| И, опершись на звучное ружье, | | |
| Наш часовой, про старое житье | | |
| Мечтая, стоя засыпает, — | | |
| | |
| Тогда, чело склонив к сырой стене, | | |
| Я слушаю — и в мрачной тишине | | |
| Твои напевы раздаются. | | |
| О чем они — не знаю, но тоской | | |
| Исполнены, и звуки чередой, | | |
| Как слезы, тихо льются, льются... | | |
| | |
| И лучших лет надежды и любовь — | | |
| В груди моей всё оживает вновь, | | |
| И мысли далеко несутся, | | |
| И полон ум желаний и страстей, | | |
| И кровь кипит — и слезы из очей, | | |
| Как звуки, друг за другом льются. | | |
| | |
| февраль 1837 | | |
|
|
|
| | |