ДУМА | Za ogled prevodov se prijavite desno zgoraj! | |
Печально я гляжу на наше поколенье! | ||
Его грядущее — иль пусто, иль темно, | ||
Меж тем, под бременем познанья и сомненья, | ||
В бездействии состарится оно. | ||
Богаты мы, едва из колыбели, | ||
Ошибками отцов и поздним их умом, | ||
И жизнь уж нас томит, как ровный путь без цели, | ||
Как пир на празднике чужом. | ||
К добру и злу постыдно равнодушны, | ||
В начале поприща мы вянем без борьбы; | ||
Перед опасностью позорно малодушны | ||
И перед властию — презренные рабы. | ||
Так тощий плод, до времени созрелый, | ||
Ни вкуса нашего не радуя, ни глаз, | ||
Висит между цветов, пришлец осиротелый, | ||
И час их красоты — его паденья час! | ||
Мы иссушили ум наукою бесплодной, | ||
Тая завистливо от ближних и друзей | ||
Надежды лучшие и голос благородный | ||
Неверием осмеянных страстей. | ||
Едва касались мы до чаши наслажденья, | ||
Но юных сил мы тем не сберегли; | ||
Из каждой радости, бояся пресыщенья, | ||
Мы лучший сок навеки извлекли. | ||
Мечты поэзии, создания искусства | ||
Восторгом сладостным наш ум не шевелят; | ||
Мы жадно бережем в груди остаток чувства — | ||
Зарытый скупостью и бесполезный клад. | ||
И ненавидим мы, и любим мы случайно, | ||
Ничем не жертвуя ни злобе, ни любви, | ||
И царствует в душе какой-то холод тайный, | ||
Когда огонь кипит в крови. | ||
И предков скучны нам роскошные забавы, | ||
Их добросовестный, ребяческий разврат; | ||
И к гробу мы спешим без счастья и без славы, | ||
Глядя насмешливо назад. | ||
Толпой угрюмою и скоро позабытой | ||
Над миром мы пройдем без шума и следа, | ||
Не бросивши векам ни мысли плодовитой, | ||
Ни гением начатого труда. | ||
И прах наш, с строгостью судьи и гражданина, | ||
Потомок оскорбит презрительным стихом, | ||
Насмешкой горькою обманутого сына | ||
Над промотавшимся отцом. | ||
1838 | ||